От Луки 12:9 - Новый русский перевод а кто отречется от Меня перед людьми, от того и Я отрекусь перед Божьими ангелами. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова А кто отречется от Меня перед людьми, будет отвергнут перед ангелами Божьими. Восточный Перевод а кто отречётся от Меня перед людьми, от того и Я отрекусь перед ангелами Всевышнего. Восточный перевод версия с «Аллахом» а кто отречётся от Меня перед людьми, от того и Я отрекусь перед ангелами Аллаха. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) а кто отречётся от Меня перед людьми, от того и Я отрекусь перед ангелами Всевышнего. перевод Еп. Кассиана А отвергнувший Меня пред людьми, будет отвергнут пред ангелами Божиими. Библия на церковнославянском языке а отвергийся мене пред человеки отвержен будет пред ангелы Божиими. |
Когда Сын Человеческий придет в Своей славе и с Ним все ангелы, тогда Он сядет на престоле Своей славы.
Тогда Он скажет и тем, кто будет по левую сторону: «Идите от Меня, проклятые, в вечный огонь, приготовленный для дьявола и его ангелов.
Кто постыдится Меня и Моих слов в этом развратном и грешном поколении, того и Сын Человеческий постыдится, когда придет в славе Своего Отца со святыми ангелами.
Кто постыдится Меня и Моих слов, того постыдится и Сын Человеческий, когда придет в Своей славе и в славе Отца и святых ангелов.
Если терпим с Ним, то с Ним будем и царствовать. Если мы откажемся от Него, то и Он откажется от нас.
И теперь, дети, оставайтесь в Нем, чтобы, когда Он явится, мы могли бы стоять перед Ним уверенно и не стыдясь.
Я знаю твои дела. Смотри, вот Я открыл перед тобой дверь, которую никто не может закрыть. Я знаю, что у тебя мало сил, но ты всё же держался Моего слова и не отрекся от Моего имени.