Один из людей Иоава встал над Амасой и сказал: — Пусть всякий, кто предан Иоаву и кто за Давида, идет за Иоавом!
Исход 32:26 - Новый русский перевод Он встал у входа в лагерь и сказал: «Кто за Господа — ко мне!» И вокруг него собрались все левиты. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Встал тогда Моисей у входа в стан и возгласил: «Кто за Господа — ко мне!» И собрались вокруг него все сыновья Левия. Восточный Перевод он встал у входа в лагерь и сказал: – Кто за Вечного – ко мне, – и вокруг него собрались все левиты. Восточный перевод версия с «Аллахом» он встал у входа в лагерь и сказал: – Кто за Вечного – ко мне, – и вокруг него собрались все левиты. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) он встал у входа в лагерь и сказал: – Кто за Вечного – ко мне, – и вокруг него собрались все левиты. Святая Библия: Современный перевод Тогда Моисей встал у входа в стан и сказал: «Те, кто хочет следовать Господу, подойдите ко мне!» И все сыны Левия поспешили к Моисею, Синодальный перевод И стал Моисей в воротах стана и сказал: кто Господень, [иди] ко мне! И собрались к нему все сыны Левиины. |
Один из людей Иоава встал над Амасой и сказал: — Пусть всякий, кто предан Иоаву и кто за Давида, идет за Иоавом!
Он поднял взгляд к окну и позвал: — Кто за меня? Кто? Из окна выглянули два или три евнуха.
Моисей увидел, что люди необузданны, потому что Аарон позволил им это на посмешище врагам.
Он сказал им: — Так говорит Господь, Бог Израиля: «Все опояшьтесь мечом! Идите через лагерь от ворот до ворот и обратно, убивая братьев, друзей и ближних».
Он говорит об отце и матери: „Мне нет дела до них“. Не признает своих братьев, не знает своих детей, потому что они соблюдают Твое слово и хранят Твой завет.
Находясь неподалеку от Иерихона, Иисус увидел перед собой мужчину, стоящего с обнаженным мечом в руке. Иисус подошел к нему и спросил: — Ты за нас или за наших врагов?