Исход 27:20 - Новый русский перевод Вели израильтянам принести тебе чистое оливковое масло для освещения, чтобы в светильниках можно было постоянно поддерживать огонь. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Распорядись о том, чтобы сыны Израилевы приносили тебе для светильника елей чистый, из маслин выжатый. Светильник в Скинии должен гореть каждую ночь. Восточный Перевод – Вели исраильтянам принести тебе чистое оливковое масло для освещения, чтобы в светильниках можно было постоянно поддерживать огонь. Восточный перевод версия с «Аллахом» – Вели исраильтянам принести тебе чистое оливковое масло для освещения, чтобы в светильниках можно было постоянно поддерживать огонь. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) – Вели исроильтянам принести тебе чистое оливковое масло для освещения, чтобы в светильниках можно было постоянно поддерживать огонь. Святая Библия: Современный перевод Вели израильскому народу принести самое лучшее оливковое масло и заправляйте этим маслом светильник, который должен гореть каждый вечер. Синодальный перевод И вели сынам Израилевым, чтобы они приносили тебе елей чистый, выбитый из маслин, для освещения, чтобы горел светильник во всякое время; |
Прочие принадлежности для службы в скинии, включая колья для нее и для двора, пусть будут из бронзы.
Еще они приносили благовония и оливковое масло для светильника, для масла помазания и для возжигания.
светильник из чистого золота с чередой лампад и всеми его принадлежностями, масло для освещения,
Внеси стол и расставь всё, что должно быть на нем. Потом внеси светильник и поставь на нем лампады.
Светильник Бога еще не догорел, и Самуил лежал в храме Господа, где находился ковчег Бога.