В толпе была женщина, двенадцать лет страдавшая кровотечением; она истратила на врачей все свои средства, но никто не мог ее вылечить.
От Иоанна 9:21 - Новый русский перевод А как он сейчас может видеть и кто открыл его глаза, мы не знаем. Спросите его сами. Он уже совершеннолетний и может сам ответить за себя. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова а как получилось, что видит он теперь, это нам неведомо. И кто сделал его зрячим, мытоже не знаем. Спросите у него самого, он взрослый уже, пусть сам за себя скажет». Восточный Перевод А как он сейчас может видеть и кто открыл его глаза, мы не знаем. Спросите его сами. Он уже совершеннолетний и может сам ответить за себя. Восточный перевод версия с «Аллахом» А как он сейчас может видеть и кто открыл его глаза, мы не знаем. Спросите его сами. Он уже совершеннолетний и может сам ответить за себя. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) А как он сейчас может видеть и кто открыл его глаза, мы не знаем. Спросите его сами. Он уже совершеннолетний и может сам ответить за себя. перевод Еп. Кассиана а как он теперь видит, не знаем, или кто открыл ему глаза, мы не знаем; его спросите, он взрослый, сам о себе скажет. Библия на церковнославянском языке како же ныне видит, не вемы, или кто отверзе ему очи, мы не вемы: сам возраст имать, самого вопросите, сам о себе да глаголет. |
В толпе была женщина, двенадцать лет страдавшая кровотечением; она истратила на врачей все свои средства, но никто не мог ее вылечить.
Родители так ответили из боязни перед иудеями, так как те уже вынесли решение о том, что кто признает Иисуса Христом, тот будет отлучен от синагоги.
Там был один человек, которого звали Эней, он был парализован и не вставал с постели восемь лет.