От Иоанна 1:46 - Новый русский перевод Нафанаил ответил: — Разве из Назарета может быть что-нибудь доброе? — Пойди и посмотри, — сказал Филипп. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова «Из Назарета может ли быть что хорошее?» — возразил Нафанаил. «Иди и посмотри», — ответил Филипп. Восточный Перевод Нафанаил ответил: – Разве из Назарета может быть что-нибудь доброе? – Пойди и посмотри, – сказал Филипп. Восточный перевод версия с «Аллахом» Нафанаил ответил: – Разве из Назарета может быть что-нибудь доброе? – Пойди и посмотри, – сказал Филипп. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Нафанаил ответил: – Разве из Назарета может быть что-нибудь доброе? – Пойди и посмотри, – сказал Филипп. перевод Еп. Кассиана И сказал ему Нафанаил: из Назарета может ли быть что доброе? Говорит ему Филипп: иди и посмотри. Библия на церковнославянском языке И глагола ему нафанаил: от назарета может ли что добро быти? Глагола ему филипп: прииди и виждь. |
и поселился там в городе Назарете. Так исполнились слова пророков, что Его будут называть Назарянином.
Он нашел Нафанаила и сказал ему: — Мы встретили Того, о Ком написано в Законе Моисея и о Ком писали пророки. Это Иисус, сын Иосифа из Назарета.
Они подошли к Филиппу, ученику Иисуса, который был родом из Вифсаиды в Галилее, и попросили: — Господин, мы бы хотели увидеть Иисуса.
— Идите и посмотрите на Человека, Который рассказал мне всё, что я сделала. Не Христос ли Он?
Подняв глаза, Иисус увидел множество людей, идущих к Нему, и сказал Филиппу: — Где бы нам купить хлеба, чтобы накормить этих людей? —
Филипп ответил: — Если купить хлеба и на двести динариев, то этого не хватит даже, чтобы раздать каждому по кусочку!
Они ответили: — Ты что, тоже из Галилеи? Исследуй Писание, и ты увидишь, что ни один пророк из Галилеи не приходит.