Навин 8:17 - Новый русский перевод Ни в Гае, ни в Вефиле не осталось ни одного воина, который не погнался бы вслед за Израилем. Они пустились в погоню за Израилем, не заперев городских ворот. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова И в Ае, и в Бет-Эле не осталось никого, кто не погнался бы за израильтянами. Устремившись в погоню, они оставили городские ворота открытыми. Восточный Перевод Ни в Гае, ни в Вефиле не осталось ни одного воина, который не погнался бы вслед за Исраилом. Они пустились в погоню за Исраилом, не заперев городских ворот. Восточный перевод версия с «Аллахом» Ни в Гае, ни в Вефиле не осталось ни одного воина, который не погнался бы вслед за Исраилом. Они пустились в погоню за Исраилом, не заперев городских ворот. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Ни в Гае, ни в Вефиле не осталось ни одного воина, который не погнался бы вслед за Исроилом. Они пустились в погоню за Исроилом, не заперев городских ворот. Святая Библия: Современный перевод Весь народ Гая и Вефиля погнался за израильской армией, и город остался открытым и незащищённым. Синодальный перевод в Гае и Вефиле не осталось ни одного человека, который не погнался бы за Израилем; и город свой они оставили отворенным, преследуя Израиля. |
Но Сигон, царь Хешбона, не позволил нам пройти, ведь Господь, ваш Бог, сделал его дух упрямым, а сердце упорным, чтобы отдать его в ваши руки, как и произошло.
ведь Сам Господь ожесточил их сердца, чтобы они воевали с Израилем, чтобы им быть полностью уничтоженными, безжалостно истребленными, как повелел Моисею Господь.
А те позвали весь народ, который был в городе, в погоню и, преследуя Иисуса, отдалились от города.
Тогда Господь сказал Иисусу: «Протяни к Гаю копье, что у тебя в руке, Я отдам город в твои руки». Иисус протянул свое копье к Гаю.
Вениамитяне вышли им навстречу, и их увели от города. Они начали, как и прежде, наносить израильтянам потери, так что около тридцати человек пало убитыми в поле и на дорогах, одна из которых ведет к Вефилю, а другая к Гиве.