Тогда Цедекия, сын Хенааны, подошел и ударил Михея по щеке. — Как это Дух Господа перешел от меня к тебе, чтобы говорить с тобой? — спросил он.
Иеремия 23:18 - Новый русский перевод Но кто из них стоял в совете Господнем, чтобы видеть и слышать слово Его? Кто внимал Его слову и слышал Его? Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Но кто из них был на совете Господа, кто видел и слышал Его слово, кто прислушался к слову Его и внял ему? Восточный Перевод Но кто из них был на совете у Вечного, кто видел и слышал слово Его? Кто внимал Его слову и слышал Его? Восточный перевод версия с «Аллахом» Но кто из них был на совете у Вечного, кто видел и слышал слово Его? Кто внимал Его слову и слышал Его? Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Но кто из них был на совете у Вечного, кто видел и слышал слово Его? Кто внимал Его слову и слышал Его? Святая Библия: Современный перевод Но ни один из этих пророков не стоял на небесном совете, не видел и не слышал Господа, и не внимал Его словам. Синодальный перевод Ибо кто стоял в совете Господа и видел и слышал слово Его? Кто внимал слову Его и услышал? |
Тогда Цедекия, сын Хенааны, подошел и ударил Михея по щеке. — Как это Дух Господа перешел от меня к тебе, чтобы говорить с тобой? — спросил он.
Тогда Цедекия, сын Хенааны, подошел и ударил Михея по щеке. — Как это Дух Господа перешел от меня к тебе, чтобы говорить с тобой? — спросил он.
Но если бы они стояли в Моем совете, то возвещали бы Моему народу Мои слова, чтобы он отвратился от своих злых путей и злодеяний.
Я больше не называю вас слугами, потому что слуга не знает, что делает его хозяин, но Я называю вас друзьями, потому что всё, что Я услышал от Моего Отца, Я открыл вам.