Левиты — Иешуа, Кадмиил, Бани, Хашавния, Шеревия, Годия, Шевания и Петахия — сказали: «Встаньте и восславьте Господа, вашего Бога, от века и до века. Да будет благословенно славное имя Твое, которое выше всякого благословения и хвалы.
Псалтирь 66:2 - Новый русский перевод Будь милостив к нам, Боже, и благослови нас; озари нас лицом Своим, Пауза Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Боже, окажи нам милость, благослови нас! Да озарит нас свет лица Твоего, Восточный Перевод Будь милостив к нам, Всевышний, и благослови нас; озари нас светом лица Своего, Пауза Восточный перевод версия с «Аллахом» Будь милостив к нам, Аллах, и благослови нас; озари нас светом лица Своего, Пауза Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Будь милостив к нам, Всевышний, и благослови нас; озари нас светом лица Своего, Пауза Святая Библия: Современный перевод Будь милосерден, Боже, не отвергни нас и благослови! Селах Синодальный перевод Боже! будь милостив к нам и благослови нас, освети нас лицем Твоим, |
Левиты — Иешуа, Кадмиил, Бани, Хашавния, Шеревия, Годия, Шевания и Петахия — сказали: «Встаньте и восславьте Господа, вашего Бога, от века и до века. Да будет благословенно славное имя Твое, которое выше всякого благословения и хвалы.
Кричите от радости, небеса, ликуй, земля, запевайте песню, о горы! Ведь Господь утешает Свой народ и Своих страдальцев помилует.
Потом я услышал, как все существа на небе, на земле, под землей, на море, и всё, что в них, говорили: «Сидящему на престоле и Ягненку да будет хвала, честь, слава и власть вовеки!»