Раз в долинах живут амаликитяне и хананеи, поверните завтра и ступайте в пустыню к Красному морю.
Второзаконие 1:40 - Новый русский перевод А вы повернитесь и отправляйтесь в пустыню, что на пути к Красному морю». Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова А вы поворачивайте и ступайте в пустыню дорогой, что ведет к Красному морю“. Восточный Перевод А вы повернитесь и отправляйтесь в пустыню в сторону Тростникового моря». Восточный перевод версия с «Аллахом» А вы повернитесь и отправляйтесь в пустыню в сторону Тростникового моря». Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) А вы повернитесь и отправляйтесь в пустыню в сторону Тростникового моря». Святая Библия: Современный перевод А вы поверните и отправляйтесь обратно в пустыню по дороге, ведущей к Красному морю”. Синодальный перевод а вы обратитесь и отправьтесь в пустыню по дороге к Чермному морю. |
Раз в долинах живут амаликитяне и хананеи, поверните завтра и ступайте в пустыню к Красному морю.
то, что Он сделал с египетским войском, с его конями и колесницами, как Он утопил их в водах Красного моря, когда они гнались за вами, и как Господь погубил их, и по сей день это так.
Затем мы повернули назад и отправились в пустыню по дороге к Красному морю, как указал мне Господь. Долго мы кружили вокруг нагорий Сеира.
Когда они шли из Египта, Израиль прошел через пустыню до Красного моря и пришел к городу Кадеш.