2 Царств 7:26 - Новый русский перевод Пусть возвеличится Твое имя вовеки, чтобы люди говорили: „Господь Сил — Бог над Израилем!“ И дом Твоего слуги Давида утвердится пред Тобой. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Возвеличится имя Твое навеки, и будут говорить: „Господь Воинств — Бог над Израилем!“ И род слуги Твоего Давида да стоит перед Тобою твердо. Восточный Перевод Пусть возвеличится Твоё имя вовеки, чтобы люди говорили: «Вечный, Повелитель Сил, есть Бог над Исраилом». И дом Твоего раба Давуда пусть утвердится перед Тобой. Восточный перевод версия с «Аллахом» Пусть возвеличится Твоё имя вовеки, чтобы люди говорили: «Вечный, Повелитель Сил, есть Бог над Исраилом». И дом Твоего раба Давуда пусть утвердится перед Тобой. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Пусть возвеличится Твоё имя вовеки, чтобы люди говорили: «Вечный, Повелитель Сил, есть Бог над Исроилом». И дом Твоего раба Довуда пусть утвердится перед Тобой. Святая Библия: Современный перевод Пусть возвеличится имя Твоё во веки веков! Тогда люди будут говорить: „Господь, Бог Всемогущий, правит над Израилем!” Позволь семье твоего слуги Давида по-прежнему усердно служить Тебе! Синодальный перевод И да возвеличится имя Твое во веки, чтобы говорили: «Господь Саваоф — Бог над Израилем». И дом раба Твоего Давида да будет тверд пред лицем Твоим. |
И теперь, Господи Боже, пусть обещание, которое Ты дал о Своем слуге и его доме, утвердится навеки, и сделай, как Ты обещал.
Когда пришло время жертвоприношения, пророк Илия подошел и сказал: — Господи, Боже Авраама, Исаака и Израиля, пусть откроется сегодня, что Ты — Бог в Израиле, а я — Твой слуга и совершил всё это по Твоему слову!
Ответь мне, Господи, ответь мне, чтобы этот народ узнал, что Ты, Господи, Бог и что Ты вновь обращаешь их сердца.