Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




2 Царств 1:7 - Новый русский перевод

Обернувшись назад и увидев меня, он позвал меня, и я сказал: «Что мне сделать?»

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Оглянулся он, увидел меня и подозвал. Я откликнулся: „Вот я!“

См. главу

Восточный Перевод

Обернувшись назад и увидев меня, он позвал меня, и я сказал: «Что мне сделать?»

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

Обернувшись назад и увидев меня, он позвал меня, и я сказал: «Что мне сделать?»

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Обернувшись назад и увидев меня, он позвал меня, и я сказал: «Что мне сделать?»

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

Он оглянулся назад и, увидев меня, позвал, а я ответил ему.

См. главу

Синодальный перевод

Тогда он оглянулся назад и, увидев меня, позвал меня.

См. главу
Другие переводы



2 Царств 1:7
7 Перекрёстные ссылки  

— Я случайно оказался на горе Гильбоа, — сказал юноша, — и там был Саул, который опирался на свое копье, а колесницы и всадники приближались к нему.


Он спросил меня: «Кто ты?» — «Амаликитянин», — ответил я.


Когда Мефи-Бошет, сын Ионафана, внук Саула, пришел к Давиду, он поклонился ему в знак почтения. Давид сказал: — Мефи-Бошет! — Я твой слуга, — ответил тот.


Затем я услышал голос Владыки, говорящего: — Кого Мне послать? И кто пойдет для Нас? И я сказал: — Вот я. Пошли меня!


«Я открылся тем, кто не спрашивал Меня. Я найден теми, кто не искал Меня. Народу, не призывавшему Мое имя, Я сказал: „Я здесь, Я здесь“.


Он тотчас же подозвал своего оруженосца и сказал ему: — Вытащи меч и убей меня, чтобы не говорили обо мне: «Его убила женщина». Слуга пронзил его, и он умер.


Саул сказал: — Послушай-ка, сын Ахитува. — Да, мой господин, — ответил тот.