То, что было окружено славой тогда, кажется уже не таким славным по сравнению с гораздо большей славой.
2 Коринфянам 3:11 - Новый русский перевод И если временное было окружено славой, то насколько же славнее будет вечное! Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Ибо хотя и преходящее было в славе, насколько же больше слава того, чему быть вечно! Восточный Перевод И если временное было окружено славой, то насколько же славнее будет вечное! Восточный перевод версия с «Аллахом» И если временное было окружено славой, то насколько же славнее будет вечное! Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) И если временное было окружено славой, то насколько же славнее будет вечное! перевод Еп. Кассиана Ибо если преходящее имело славу, тем более пребывает во славе пребывающее. Библия на церковнославянском языке Аще бо престающее, славою: много паче пребывающее, в славе. |
То, что было окружено славой тогда, кажется уже не таким славным по сравнению с гораздо большей славой.
Он назвал этот завет «новым» и тем самым показал, что первый завет устарел. А то, что устарело и обветшало, — скоро исчезнет.