Исаак состарился и глаза его так ослабли, что он ничего больше не видел, он позвал Исава, своего старшего сына, и сказал ему: — Сын мой! — Я здесь, — ответил Исав.
1 Царств 4:15 - Новый русский перевод которому было девяносто восемь лет и чьи глаза померкли настолько, что он не мог видеть. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Илию было девяносто восемь лет, глаза его помутнели, и он уже ничего не видел. Восточный Перевод которому было девяносто восемь лет и чьи глаза померкли настолько, что он не мог видеть. Восточный перевод версия с «Аллахом» которому было девяносто восемь лет и чьи глаза померкли настолько, что он не мог видеть. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) которому было девяносто восемь лет и чьи глаза померкли настолько, что он не мог видеть. Синодальный перевод Илий был тогда девяноста восьми лет; и глаза его померкли, и он не мог видеть. |
Исаак состарился и глаза его так ослабли, что он ничего больше не видел, он позвал Исава, своего старшего сына, и сказал ему: — Сын мой! — Я здесь, — ответил Исав.
Жена Иеровоама сделала так, как он говорил, и пошла к дому Ахии в Шило. Ахия уже не видел, его глаза ослепли от старости.
Как-то ночью Илий, чьи глаза ослабели настолько, что он едва мог видеть, лежал на своем обычном месте.