Седлайте коней и садитесь на них! Становитесь в строй, шлемоносцы! Точите копья и надевайте кольчуги!
1 Царств 17:38 - Новый русский перевод Саул одел Давида в свои собственные доспехи. Он надел на него кольчугу и возложил ему на голову бронзовый шлем. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Саул одел Давида в свои одежды, возложил ему на голову медный шлем и надел на него доспехи. Восточный Перевод Шаул одел Давуда в свои собственные доспехи. Он надел на него кольчугу и возложил ему на голову бронзовый шлем. Восточный перевод версия с «Аллахом» Шаул одел Давуда в свои собственные доспехи. Он надел на него кольчугу и возложил ему на голову бронзовый шлем. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Шаул одел Довуда в свои собственные доспехи. Он надел на него кольчугу и возложил ему на голову бронзовый шлем. Святая Библия: Современный перевод Саул одел Давида в свои одежды, надел на него броню и на его голову возложил бронзовый шлем. Синодальный перевод И одел Саул Давида в свои одежды, и возложил на голову его медный шлем, и надел на него броню. |
Седлайте коней и садитесь на них! Становитесь в строй, шлемоносцы! Точите копья и надевайте кольчуги!
Господь, Который избавлял меня от лап льва и медведя, избавит меня от руки и этого филистимлянина. Саул сказал Давиду: — Иди, и да будет с тобой Господь!
Давид опоясался мечом поверх доспехов и попробовал ходить в них, так как не привык к этому. — Я не могу ходить в них, — сказал он Саулу, — потому что я к ним не привык. И он снял их.
Ионафан снял верхнюю одежду, которую носил, и отдал ее Давиду вместе со своими доспехами, мечом, луком и поясом.