1 Царств 1:7 - Новый русский перевод Так продолжалось из года в год. Всякий раз, когда Анна ходила в дом Господа, соперница изводила ее, и та плакала и не ела. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Так повторялось из года в год: всякий раз, когда приходили они в Храм Господень, одна унижала другую, а та плакала и отказывалась есть. Восточный Перевод Так продолжалось из года в год. Всякий раз, когда Ханна ходила в дом Вечного, соперница изводила её, и та плакала и не ела. Восточный перевод версия с «Аллахом» Так продолжалось из года в год. Всякий раз, когда Ханна ходила в дом Вечного, соперница изводила её, и та плакала и не ела. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Так продолжалось из года в год. Всякий раз, когда Ханна ходила в дом Вечного, соперница изводила её, и та плакала и не ела. Святая Библия: Современный перевод Так случалось каждый год, когда их семья отправлялась в дом Господний в Силом. Феннана так сильно огорчала Анну, что Анна начинала плакать и не могла есть. Однажды, когда в очередной раз так произошло, Синодальный перевод Так бывало каждый год, когда ходила она в дом Господень; та огорчала ее, а эта плакала [и сетовала] и не ела. |
80 человек со сбритыми бородами, разорванными одеждами и порезами на теле пришли из Шехема, Шило и Самарии. Они несли к месту, где был дом Господень, хлебные приношения и ладан.
Элкана говорил ей: — Анна, почему ты плачешь? Почему не ешь? Почему скорбит твое сердце? Разве я не значу для тебя больше, чем десять сыновей?
Анна молилась и говорила: «Возликовало мое сердце в Господе, вознесся в Господе мой рог. Мои уста осмеивают врагов, потому что я радуюсь Твоему избавлению.
Каждый год мать шила для него маленькую ризу и приносила ему, когда приходила с мужем для приношения ежегодной жертвы.