Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




1 Паралипоменон 11:17 - Новый русский перевод

Давида томила жажда, и он сказал: — О, если бы кто-нибудь принес мне попить из колодца у вифлеемских ворот!

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Тогда Давид, испытывая жажду, сказал: «Кто бы напоил меня водой из вифлеемского колодца, что подле ворот?!»

См. главу

Восточный Перевод

Давуда томила жажда, и он сказал: – О, если бы кто-нибудь принёс мне попить воды из колодца, что у ворот Вифлеема!

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

Давуда томила жажда, и он сказал: – О, если бы кто-нибудь принёс мне попить воды из колодца, что у ворот Вифлеема!

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Довуда томила жажда, и он сказал: – О, если бы кто-нибудь принёс мне попить воды из колодца, что у ворот Вифлеема!

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

он очень хотел пить. Давид сказал: «Я бы хотел, чтобы кто-нибудь принёс мне воды из колодца возле городских ворот Вифлеема».

См. главу

Синодальный перевод

И сильно захотелось пить Давиду, и он сказал: кто напоит меня водою из колодезя Вифлеемского, что у ворот?

См. главу
Другие переводы



1 Паралипоменон 11:17
11 Перекрёстные ссылки  

Давид тогда был в укреплении, а войска филистимлян в Вифлееме.


Тогда те трое пробились через филистимский лагерь, зачерпнули воды из колодца у вифлеемских ворот и принесли Давиду. Но он отказался пить и вылил воду как приношение Господу.


Брось молнию и рассей их, выпусти Свои стрелы и смети их.


И буду я Твое имя воспевать всегда, день за днем исполняя мои обеты.


Дирижеру хора. Псалом Давида.


Радостно будете черпать воду из колодцев спасения.


Иисус ответил ей: — Если бы ты знала о даре Божьем и о том, Кто просит у тебя напиться, ты бы сама попросила Его, и Он дал бы тебе живой воды.


Тот же, кто пьет воду, которую Я дам ему, никогда больше не будет мучим жаждой. Вода, которую Я ему дам, станет в нем источником, текущим в вечную жизнь.