Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




Руфь 1:4 - Восточный Перевод

Они женились на моавитянках – одну из них звали Орфа, а другую Руфь. После того как они прожили там около десяти лет,

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Те взяли себе в жены моавитянок: одну звали Орпа, а другую Руфь. Так они прожили лет десять,

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

Они женились на моавитянках – одну из них звали Орфа, а другую Руфь. После того как они прожили там около десяти лет,

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Они женились на моавитянках – одну из них звали Орфа, а другую Рут. После того как они прожили там около десяти лет,

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

Её сыновья женились на моавитянках. Одну из женщин звали Орфа, а другую — Руфь. Прожив в стране Моавской около десяти лет,

См. главу

Синодальный перевод

Они взяли себе жен из Моавитянок, имя одной Орфа, а имя другой Руфь, и жили там около десяти лет.

См. главу

Новый русский перевод

Они женились на моавитянках — одну из них звали Орфа, а другую Руфь. После того как они прожили там около десяти лет,

См. главу
Другие переводы



Руфь 1:4
7 Перекрёстные ссылки  

Более того, в те дни я видел иудеев, которые женились на женщинах из Ашдода, Аммона и Моава.


Салмон – отцом Боаза, а его матерью была Рахав. Боаз был отцом Овида, а его матерью была Руфь. Овид был отцом Есея,


Никакой аммонитянин или моавитянин и никто из их потомков – даже до десятого поколения – не может войти в общество Вечного.


Не заключайте с ними браков. Не отдавайте своих дочерей за их сыновей и не берите их дочерей в жёны своим сыновьям,


Позже Эли-Малик, муж Наоми, умер, и она осталась с двумя сыновьями.


Махлон и Килеон тоже умерли, и Наоми осталась без своих сыновей и мужа.