Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




Екклесиаст 8:2 - Восточный Перевод

Я говорю: повинуйся повелению царя, потому что ты поклялся перед Всевышним.

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Так я скажу: слово уст царевых исполняй ради клятвы пред Богом.

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

Я говорю: повинуйся повелению царя, потому что ты поклялся перед Аллахом.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Я говорю: повинуйся повелению царя, потому что ты поклялся перед Всевышним.

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

Я наказываю тебе всегда подчиняться повелениям царя, делай так, потому что ты обещал это Богу.

См. главу

Синодальный перевод

Я говорю: слово царское храни, и это ради клятвы пред Богом.

См. главу

Новый русский перевод

Я говорю: повинуйся повелению царя, потому что ты поклялся перед Богом.

См. главу
Другие переводы



Екклесиаст 8:2
10 Перекрёстные ссылки  

Царь пощадил Мефи-Бошета, сына Ионафана, внука Шаула, ради клятвы перед Вечным между Давудом и Ионафаном, сыном Шаула.


Почему же ты не сдержал клятву Вечному и не послушался моего повеления?


Все вожди и могучие воины, а также все сыновья царя Давуда признали над собой власть царя Сулеймана.


то его спор с ответчиком будет решён клятвой перед Вечным, что ответчик не посягал на чужое добро. Истец должен принять клятву, и возмещения не будет.


Сын мой, бойся Вечного и царя и не общайся с мятежниками,


Напоминай людям о том, что они должны подчиняться начальству и властям и быть послушными и готовыми выполнить любое доброе дело.


Войдя в лес, они увидели, как сочится мёд, но никто не поднёс руки с мёдом ко рту, потому что они боялись проклятия.