Земля полна распутников, поэтому она высыхает под проклятием, и пастбища сгорели в пустыне. Путь их зол, и их сила – несправедлива.
Осия 7:4 - Восточный Перевод Все они – распутники, пылают, словно тандыр, в котором пекарю не нужно поддерживать огонь, пока он замешивает тесто и пока оно не поднимется. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Все они прелюбодеи, пылающие похотью, как печь, огонь в которой пекарю поддерживать не нужно, пока не взойдет тесто, им замешенное. Восточный перевод версия с «Аллахом» Все они – распутники, пылают, словно тандыр, в котором пекарю не нужно поддерживать огонь, пока он замешивает тесто и пока оно не поднимется. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Все они – распутники, пылают, словно тандыр, в котором пекарю не нужно поддерживать огонь, пока он замешивает тесто и пока оно не поднимется. Святая Библия: Современный перевод Люди так неверны, они подобны печи, растопленной пекарем. Он не поддерживает огонь в то время, когда замешивает тесто и даёт ему подойти. Синодальный перевод Все они пылают прелюбодейством, как печь, растопленная пекарем, который перестает поджигать ее, когда замесит тесто и оно вскиснет. Новый русский перевод Все они — распутники, пылают, словно печь, чей огонь не нужно поддерживать пекарю с момента замешивания теста и до тех пор, пока оно не поднимется. |
Земля полна распутников, поэтому она высыхает под проклятием, и пастбища сгорели в пустыне. Путь их зол, и их сила – несправедлива.
О, если бы голова моя была колодцем, полным воды, и глаза мои – фонтаном слёз, чтобы оплакивать мне днём и ночью сражённых из моего народа!
О, если бы был для меня в пустыне постоялый двор, чтобы я мог оставить свой народ и удалиться прочь! Все они – блудники, сборище вероломных.
Вам нечем хвалиться. Разве вы не знаете, что малое количество дрожжей может заквасить всё тесто?
О неверные Всевышнему! Разве вы не знаете, что дружба с миром – это вражда против Всевышнего? Тот, кто хочет быть другом этому миру, становится врагом Всевышнему.