Бытие 15:12 - Восточный Перевод Когда солнце начало садиться, Ибрама охватил глубокий сон; и тут кромешная тьма опустилась, и ужас объял его. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова При заходе солнца впал Аврам в глубокий сон, и мрак великий и ужас объяли его. Восточный перевод версия с «Аллахом» Когда солнце начало садиться, Ибрама охватил глубокий сон; и тут кромешная тьма опустилась, и ужас объял его. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Когда солнце начало садиться, Иброма охватил глубокий сон; и тут кромешная тьма опустилась, и ужас объял его. Святая Библия: Современный перевод К концу дня, когда стало садиться солнце, Аврама стало клонить ко сну, и он уснул. Во сне его объяла ужасающая тьма, Синодальный перевод При захождении солнца крепкий сон напал на Аврама, и вот, напал на него ужас и мрак великий. Новый русский перевод При заходе солнца Аврама охватил глубокий сон; и тут кромешная тьма опустилась, и ужас объял его. |
Тогда Вечный Бог погрузил человека в глубокий сон, и пока тот спал, взял одно из его рёбер и закрыл это место плотью.
Дойдя до некоего места, он остановился на ночь, потому что солнце уже село. Он взял там один из камней, положил себе под голову и лёг спать.
На окне сидел молодой человек по имени Евтих. Поскольку Паул долго говорил, Евтих погрузился в глубокий сон и упал на землю с третьего этажа. Когда его подняли, он был мёртв.
Давуд взял копьё и кувшин для воды у изголовья Шаула, и они ушли. Никто не видел и не знал об этом, и никто не проснулся. Все они спали, потому что Вечный погрузил их в глубокий сон.