Притчи 8:20 - Восточный Перевод Я хожу по пути праведности, по тропам правосудия, Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова По пути праведности я иду, по стезям справедливости, Восточный перевод версия с «Аллахом» Я хожу по пути праведности, по тропам правосудия, Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Я хожу по пути праведности, по тропам правосудия, Святая Библия: Современный перевод Веду людей я правильным путём, тропою справедливости веду. Синодальный перевод Я хожу по пути правды, по стезям правосудия, Новый русский перевод Я хожу по стезе праведности, по тропам правосудия, |
Когда ты пойдёшь, они тебя поведут, когда ты уснёшь, они тебя будут охранять, когда ты встанешь, они дадут тебе совет.
Они не будут ни голодать, ни жаждать; не поразят их ни зной пустыни, ни солнце. Имеющий милость к ним будет вести их и приведёт к источникам вод.
Сторож открывает ему ворота, и овцы слышат его голос. Он зовёт своих овец по именам и выводит их.
Смотрите же, исполняйте то, что повелел вам Вечный, ваш Бог; не уклоняйтесь ни вправо, ни влево.
Ягнёнок, находящийся возле трона, будет пасти их и поведёт их к источникам живой воды, и Сам Всевышний сотрёт всякую слезу с их глаз.