От Матфея 13:4 - Восточный Перевод Когда он разбрасывал семена, некоторые из них упали у самой дороги. Прилетели птицы и склевали их. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Когда он сеял, часть зерен упала у дороги — налетели птицы и склевали их. Восточный перевод версия с «Аллахом» Когда он разбрасывал семена, некоторые из них упали у самой дороги. Прилетели птицы и склевали их. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Когда он разбрасывал семена, некоторые из них упали у самой дороги. Прилетели птицы и склевали их. перевод Еп. Кассиана И когда сеял, некоторые семена упали при дороге, и прилетели птицы и поклевали их. Библия на церковнославянском языке и сеющу ему, ова падоша при пути, и приидоша птицы и позобаша я: Святая Библия: Современный перевод и когда разбрасывал семена, то одни упали возле дороги. Прилетели птицы и склевали их. |
Другие упали в каменистые места, где было мало плодородной почвы. Они быстро проросли, потому что почва была неглубокой.
Когда он разбрасывал семена, то некоторые из них упали у самой дороги. Прилетели птицы и склевали их.
– Сеятель вышел сеять семена. И когда он разбрасывал их, то некоторые упали у самой дороги и были затоптаны и склёваны птицами небесными.