Иса тотчас протянул руку и поддержал его. – Маловерный, – сказал Он, – зачем же ты стал сомневаться?
От Марка 9:22 - Восточный Перевод Дух часто бросает его то в огонь, то в воду, чтобы погубить его. Сжалься над нами и помоги, если Ты что-нибудь можешь сделать. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Часто дух пытался погубить его, бросая то в огонь, то в воду. И если Ты что-то можешь сделать, помоги нам! Смилуйся над нами!» Восточный перевод версия с «Аллахом» Дух часто бросает его то в огонь, то в воду, чтобы погубить его. Сжалься над нами и помоги, если Ты что-нибудь можешь сделать. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Дух часто бросает его то в огонь, то в воду, чтобы погубить его. Сжалься над нами и помоги, если Ты что-нибудь можешь сделать. перевод Еп. Кассиана И часто в огонь бросал его дух и в воду, чтобы погубить его; но, если что можешь, помоги нам, сжалься над нами. Библия на церковнославянском языке и многажды во огнь вверже его и в воды, да погубит его: но аще что можеши, помози нам, милосердовав о нас. Святая Библия: Современный перевод Много раз дух бросал его в огонь и в воду, чтобы погубить. Но, если Ты сможешь что-нибудь сделать, сжалься над нами и помоги нам». |
Иса тотчас протянул руку и поддержал его. – Маловерный, – сказал Он, – зачем же ты стал сомневаться?
со словами: – Господин, сжалься над моим сыном, у него бывают приступы эпилепсии, и он сильно мучается, часто бросается то в огонь, то в воду.
Исе стало их жаль, и Он прикоснулся к их глазам. Слепые сразу же обрели зрение и пошли за Ним.
Тут к Нему подошёл человек, больной проказой, поклонился Ему и сказал: – Господин, если Ты захочешь, Ты можешь меня очистить.
Когда Он вошёл в дом, слепые подошли к Нему, и Он спросил их: – Вы верите, что Я могу это сделать? – Да, Повелитель, – ответили те.
но Иса отказал ему. – Ступай домой к своим родным, – сказал Он, – и расскажи им, что сделал для тебя Вечный, и какую милость Он к тебе проявил.