Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




Исаия 30:5 - Восточный Перевод

всё равно постыдится всякий из-за бесполезного народа, от которого ни помощи, ни выгоды, только стыд и бесчестие.

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

опозорится всякий, кто решит положиться на этот никчемный народ — ни помощи от них, ни проку, а только позор и бесчестье!»

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

всё равно постыдится всякий из-за бесполезного народа, от которого ни помощи, ни выгоды, только стыд и бесчестие.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

всё равно постыдится всякий из-за бесполезного народа, от которого ни помощи, ни выгоды, только стыд и бесчестие.

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

Но все они будут раздосадованы, потому что зависят от народа, который им не поможет. Египет бесполезен, от него вам помощи не будет, а только стыд и срам».

См. главу

Синодальный перевод

Все они будут постыжены из-за народа, который бесполезен для них; не будет от него ни помощи, ни пользы, но — стыд и срам.

См. главу

Новый русский перевод

всё равно постыдится всякий из-за бесполезного народа, от которого ни помощи, ни выгоды, только стыд и бесчестие».

См. главу
Другие переводы



Исаия 30:5
7 Перекрёстные ссылки  

Что вы будете делать в день кары, когда издалека придёт беда? К кому побежите за помощью? Где оставите свои богатства?


Вы сказали: «Нет, мы умчимся на конях». Что ж, вы умчитесь! Вы сказали: «Мы ускачем на быстрых конях!» Что ж, и погоня за вами будет быстрой!


в Египет, чья помощь напрасна и ненадёжна. Поэтому Я назвал его: «Рахав Праздный».


Вот ты надеешься на Египет, эту надломленную трость, которая пронзит ладонь всякому, кто на неё обопрётся. Фараон, царь Египта, поступает так со всеми, кто на него надеется.


Как легко тебе бродить, меняя свой путь! Ты будешь опозорена Египтом, как была опозорена Ассирией.