После этого Иоав со своими воинами вступил в сражение с сирийцами, и те побежали перед ним.
Псалтирь 68:2 - Восточный Перевод Спаси меня, Всевышний, потому что воды поднялись до шеи моей! Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Спаси меня, Боже, — в воде я по самую шею, Восточный перевод версия с «Аллахом» Спаси меня, Аллах, потому что воды поднялись до шеи моей! Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Спаси меня, Всевышний, потому что воды поднялись до шеи моей! Святая Библия: Современный перевод Спаси меня, о Боже, нахлынувшая вода достигла шеи. Синодальный перевод Спаси меня, Боже, ибо воды дошли до души [моей]. Новый русский перевод Спаси меня, Боже, потому что воды поднялись до шеи моей! |
После этого Иоав со своими воинами вступил в сражение с сирийцами, и те побежали перед ним.
Но они побежали перед Исраилом, и Давуд перебил из них семьсот колесничих и сорок тысяч пеших воинов. Ещё он поразил Шоваха, начальника их войска, который и умер там.
От громоподобного голоса Твоего убегают народы; когда Ты поднимаешься, разбегаются племена.
сгорели бы в огне, как хворост, и закипели бы, как вода. Сойди же, чтобы сделать имя Своё известным Твоим врагам, и тогда содрогнулись бы перед Тобой народы!
Нечестие пылает, как огонь, пожирает терновник и колючки, поджигает лесные чащи, так что они вздымаются ввысь столбами дыма.
Почему твои воины будут повержены? Они не смогут выстоять, потому что Вечный повергнет их.
Когда сундук трогался в путь, Муса говорил: – Восстань, о Вечный! Да рассеются Твои недруги; да бегут перед Тобой ненавидящие Тебя.