Псалтирь 22:1 - Восточный Перевод Вечный – мой пастух; я ни в чём не буду нуждаться. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Псалом Давида Господь — Пастырь мой: ни в чем я нуждаться не буду. Восточный перевод версия с «Аллахом» Вечный – мой пастух; я ни в чём не буду нуждаться. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Вечный – мой пастух; я ни в чём не буду нуждаться. Святая Библия: Современный перевод Господь — мой Пастырь. Нужды у меня не будет ни в чём. Синодальный перевод Господь — Пастырь мой; я ни в чем не буду нуждаться: Новый русский перевод Господь — Пастырь мой; я ни в чем не буду нуждаться. |
Услышь, Вечный, мольбу мою о справедливости; прислушайся к крику моему! Внемли молитве из нелживых уст!
Не отворачивайся от меня; не отвергни в гневе Своего раба, Ты, Кто был мне помощником. Не отвергни меня, не оставь, Всевышний, мой Спаситель!
Я приближаю Своё избавление, недалеко оно; спасение Моё не замедлит. Я дарую спасение Сиону и славу Мою – Исраилу.
Все мы ревём, как медведи, мы жалобно стонем, как голуби. Мы ждём правосудия, но не находим, ждём избавления, но оно далеко.
Около трёх часов Иса громко крикнул: – Эли, Эли, льма шбактани? – (что значит: «Бог Мой, Бог Мой, почему Ты Меня оставил?»)
В три часа Иса громко крикнул: – Элахи, Элахи, льма шбактани? – (что означает: «Бог Мой, Бог Мой, почему Ты Меня оставил?»)
В муках Иса стал молиться ещё горячее, и сделался пот Его как капли крови, стекавшие на землю.
– Об этом Я и говорил вам, когда был ещё с вами, – сказал Он. – Всё записанное обо Мне в Таурате, в Книге Пророков и в Забуре должно исполниться.
Будьте свободны от любви к деньгам, довольствуясь тем, что у вас есть, потому что Всевышний сказал: «Я никогда тебя не оставлю и никогда не покину».
Во время Своей земной жизни Иса громко, с воплем и со слезами молился Тому, Кто мог избавить Его от смерти, и Он был услышан за Своё благоговение перед Всевышним.
Ради Своего великого имени Вечный не отвергнет Свой народ, потому что Вечному было угодно сделать вас Своим народом.