Шея твоя как башня Давуда, изящно сложенная, украшенная тысячью щитов, все они – щиты воинов.
Иезекииль 27:11 - Восточный Перевод Мужчины Арвада и Киликии стояли на стенах твоих повсюду; мужчины Гаммада стояли на твоих башнях. Щитами своими они увешали твои стены. Они довели твою красоту до совершенства. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Воины Арвада и Хелеха стерегли твои стены, а на башнях стояли дозорные из Гаммада. Развешивали они свои малые щиты по стенам, лучше прежнего украсили тебя. Восточный перевод версия с «Аллахом» Мужчины Арвада и Киликии стояли на стенах твоих повсюду; мужчины Гаммада стояли на твоих башнях. Щитами своими они увешали твои стены. Они довели твою красоту до совершенства. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Мужчины Арвада и Киликии стояли на стенах твоих повсюду; мужчины Гаммада стояли на твоих башнях. Щитами своими они увешали твои стены. Они довели твою красоту до совершенства. Святая Библия: Современный перевод Люди Арвада и Киликии были твоими охранниками, стоящими на городских стенах. Люди из Гамада несли дозор на твоих башнях. Свои щиты они повесили на городские стены и тем довершили твою красоту. Синодальный перевод Сыны Арвада с собственным твоим войском стояли кругом на стенах твоих, и Гамадимы были на башнях твоих; кругом по стенам твоим они вешали колчаны свои; они довершали красу твою. Новый русский перевод Мужчины Арвада и Хелеха стояли на стенах твоих повсюду; мужчины Гаммада стояли на твоих башнях. Щитами своими они стены твои увешали. Они довели красоту твою до совершенства. |
Шея твоя как башня Давуда, изящно сложенная, украшенная тысячью щитов, все они – щиты воинов.
Мужчины из Персии, Лидии и Ливии были воинами в твоём войске. Они вешали на твои стены щиты и шлемы, придавая тебе величие.
Город Фарсис торговал с тобой, потому что ты был несметно богат. В обмен на твои товары он давал серебро, железо, олово и свинец.
Финикийцы из Сидона и Арвада были твоими гребцами, а твои ловкие юноши, о Тир, были твоими кормчими.