Я сделал, как мне было велено. Днём я вынес вещи, собранные для переселения, вечером я руками проломил отверстие в стене и у всех на глазах вынес в потёмках вещи, держа их на плечах.
Иезекииль 24:18 - Восточный Перевод Утром я говорил с народом, а вечером у меня умерла жена. На следующее утро я исполнил то, что мне было велено. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Утром я возвестил народу слово Господне, а вечером умерла моя жена. На следующий день я сделал так, как мне было велено. Восточный перевод версия с «Аллахом» Утром я говорил с народом, а вечером у меня умерла жена. На следующее утро я исполнил то, что мне было велено. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Утром я говорил с народом, а вечером у меня умерла жена. На следующее утро я исполнил то, что мне было велено. Святая Библия: Современный перевод На следующее утро я поведал людям о Господних словах. В тот вечер жена моя умерла, а на следующее утро я сделал всё именно так, как мне велел Господь. Синодальный перевод И после того, как говорил я поутру слово к народу, вечером умерла жена моя, и на другой день я сделал так, как повелено было мне. Новый русский перевод Утром я говорил с народом, а вечером у меня умерла жена. На следующее утро я исполнил то, что мне было велено. |
Я сделал, как мне было велено. Днём я вынес вещи, собранные для переселения, вечером я руками проломил отверстие в стене и у всех на глазах вынес в потёмках вещи, держа их на плечах.
– Смертный, Я одним ударом отниму у тебя усладу твоих глаз. Но не скорби, не сетуй и не проливай слёз.
Стони тихо, не устраивай плача по умершим. Не следуй ритуалам: не снимай головной убор и сандалии, не закрывай нижнюю часть лица и не ешь пищу плакальщиков.
Тогда люди спросили меня: – Не скажешь ли, какое значение имеет для нас то, что ты не скорбишь?