Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




Второзаконие 5:8 - Восточный Перевод

Не делай себе идола – никакого изображения того, что на небе вверху, или на земле внизу, или в водах ниже земли.

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Не сотвори себе кумира — никаких изображений того, что на небе, вверху, и что на земле, внизу, и что в воде, ниже земли.

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

Не делай себе идола – никакого изображения того, что на небе вверху, или на земле внизу, или в водах ниже земли.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Не делай себе идола – никакого изображения того, что на небе вверху, или на земле внизу, или в водах ниже земли.

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

Не делайте себе ни идолов рукотворных, ни изображений, ни картин того, что высоко в небе, на земле или глубоко под водой.

См. главу

Синодальный перевод

Не делай себе кумира и никакого изображения того, что на небе вверху и что на земле внизу, и что в водах ниже земли,

См. главу

Новый русский перевод

Не делай себе идола — никакого изображения того, что на небе вверху, на земле внизу или в водах ниже земли.

См. главу
Другие переводы



Второзаконие 5:8
7 Перекрёстные ссылки  

Пусть шумит море и всё, что наполняет его, мир и все, кто живёт в нём.


Не делай себе идола – никакого изображения того, что на небе вверху, или на земле внизу, или в водах ниже земли.


Не делайте себе литых идолов.


«Не делайте себе идолов, не ставьте себе ни изваяний, ни священных столбов и не кладите в вашей земле резных камней, чтобы поклоняться им. Я – Вечный, ваш Бог.


С ним Я говорю лицом к лицу, ясно, а не загадками; он видит образ Вечного. Как же вы не побоялись порицать Моего раба Мусу?


– Проклят человек, который сделает изваянного или литого идола – вещь, отвратительную Вечному, работу рук ремесленника, и поставит его в тайнике. И весь народ пусть скажет: «Аминь!»