то он послал к царю Давуду своего сына Иорама, чтобы приветствовать его и поздравить с победой над Ададезером, с которым тот вёл войну. Иорам привёз с собой изделия из серебра, золота и бронзы.
2 Царств 8:9 - Восточный Перевод Когда Тоу, царь Хамата, услышал, что Давуд разбил всё войско Ададезера, Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Когда Тои, царь Хамата, на которого не раз нападал Хададэзер, услышал, что Давид разбил всё войско Хададэзера, он послал к царю Давиду своего сына Йорама приветствовать его и благодарить за то, что он пошел войной на Хададэзера и разбил его войско. Взял Йорам с собой изделия из серебра, золота и меди. Восточный перевод версия с «Аллахом» Когда Тоу, царь Хамата, услышал, что Давуд разбил всё войско Ададезера, Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Когда Тоу, царь Хамата, услышал, что Довуд разбил всё войско Ададезера, Святая Библия: Современный перевод Фой, царь Емафа, услышав, что Давид поразил всё войско Адраадазара, Синодальный перевод И услышал Фой, царь Имафа, что Давид поразил все войско Адраазарово, Новый русский перевод Когда Фой, царь Хамата, услышал, что Давид разбил все войско Ададезера, |
то он послал к царю Давуду своего сына Иорама, чтобы приветствовать его и поздравить с победой над Ададезером, с которым тот вёл войну. Иорам привёз с собой изделия из серебра, золота и бронзы.
Сулейман, а с ним и весь Исраил – большое собрание жителей от Лево-Хамата на севере до речки на границе Египта на юге – отметили тогда праздник Шалашей. Они праздновали его перед Вечным, нашим Богом, семь дней и ещё семь дней, общим счётом четырнадцать дней.
Ещё он построил Тадмор в пустыне и все города для хранения запасов, которые он основал в Хамате.