Он прошёл перед Мусой, провозглашая: «Вечный, Вечный, милостивый и милосердный Бог, долготерпеливый, богатый любовью и верностью,
2 Царств 7:28 - Восточный Перевод О Владыка Вечный, Ты – Бог! Твои слова истинны, и Ты обещал Своему рабу это благо. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Воистину, Владыка Господи, Ты есть Бог, слова Твои непреложны! Доброе ты поведал слуге Своему. Восточный перевод версия с «Аллахом» О Владыка Вечный, Ты – Бог! Твои слова истинны, и Ты обещал Своему рабу это благо. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) О Владыка Вечный, Ты – Бог! Твои слова истинны, и Ты обещал Своему рабу это благо. Святая Библия: Современный перевод О, Господи, мой Бог, Ты — Бог! Твои слова заслуживают доверия, и Ты Сам обещал эти блага мне, Твоему слуге. Синодальный перевод Итак, Господи мой, Господи! Ты Бог, и слова Твои непреложны, и Ты возвестил рабу Твоему такое благо! Новый русский перевод О Владыка Господь, Ты Бог! Твои слова истинны, и Ты обещал Своему слуге это благо. |
Он прошёл перед Мусой, провозглашая: «Вечный, Вечный, милостивый и милосердный Бог, долготерпеливый, богатый любовью и верностью,
Всевышний – не человек, чтобы лгать, и не смертный, чтобы передумывать. Неужели скажет Он и не сделает, пообещает и не исполнит?
и даёт надежду на вечную жизнь. Эту вечную жизнь ещё до сотворения мира обещал Всевышний, Который никогда не лжёт.