И Давуд вместе со всеми людьми тронулся в путь и перешёл Иордан. К рассвету не осталось ни одного человека, который не перешёл бы реку.
2 Царств 17:21 - Восточный Перевод После того как они ушли, те двое вылезли из колодца и пошли известить царя Давуда. Они сказали ему: – Немедленно трогайся в путь и переходи реку. Ахитофел советовал против тебя так-то и так-то. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Когда слуги Авесалома ушли, Давидовы люди вылезли из колодца, пришли к царю и передали ему: «Вставайте, переправляйтесь скорей через реку! Ахитофел посоветовал насчет вас то-то и то-то. Бегите!» Восточный перевод версия с «Аллахом» После того как они ушли, те двое вылезли из колодца и пошли известить царя Давуда. Они сказали ему: – Немедленно трогайся в путь и переходи реку. Ахитофел советовал против тебя так-то и так-то. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) После того как они ушли, те двое вылезли из колодца и пошли известить царя Довуда. Они сказали ему: – Немедленно трогайся в путь и переходи реку. Ахитофел советовал против тебя так-то и так-то. Святая Библия: Современный перевод Когда они ушли, Ахимаас и Ионафан вылезли из колодца и пошли известить царя Давида. Они сказали ему: «Поскорее переходите через реку, потому что так советовал Ахитофел». Синодальный перевод Когда они ушли, те вышли из колодезя, пошли и известили царя Давида и сказали Давиду: встаньте и поскорее перейдите воду; ибо так и так советовал о вас Ахитофел. Новый русский перевод После того как они ушли, те двое вылезли из колодца и пошли известить царя Давида. Они сказали ему: — Немедленно трогайся в путь и переходи реку; Ахитофел советовал против тебя так-то и так-то. |
И Давуд вместе со всеми людьми тронулся в путь и перешёл Иордан. К рассвету не осталось ни одного человека, который не перешёл бы реку.