Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




2 Царств 14:2 - Восточный Перевод

И послал Иоав в Текоа, чтобы привести оттуда одну хитрую женщину. Он сказал ей: – Притворись плачущей. Оденься в траур и не умащай себя благовониями. Веди себя как женщина, которая провела много дней в слезах, оплакивая умершего.

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Йоав послал в Текоа за одной мудрой женщиной и сказал ей: «Прошу тебя, притворись, что скорбишь о смерти близкого: оденься в платье скорби и не умащайся благовониями — пусть у тебя будет вид женщины, которая давно уже оплакивает покойника.

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

И послал Иоав в Текоа, чтобы привести оттуда одну хитрую женщину. Он сказал ей: – Притворись плачущей. Оденься в траур и не умащай себя благовониями. Веди себя как женщина, которая провела много дней в слезах, оплакивая умершего.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

И послал Иоав в Текоа, чтобы привести оттуда одну хитрую женщину. Он сказал ей: – Притворись плачущей. Оденься в траур и не умащай себя благовониями. Веди себя как женщина, которая провела много дней в слезах, оплакивая умершего.

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

Тогда Иоав отправил послов в Фекою, чтобы они привели оттуда мудрую женщину. Он сказал ей: «Притворись скорбящей. Надень траурные одежды и веди себя как женщина, много дней оплакивающая умершего.

См. главу

Синодальный перевод

И послал Иоав в Фекою, и взял оттуда умную женщину и сказал ей: притворись плачущею и надень печальную одежду, и не мажься елеем, и представься женщиною, много дней плакавшею по умершем;

См. главу

Новый русский перевод

И Иоав послал в Текоа, чтобы привести оттуда мудрую женщину. Он сказал ей: — Притворись плачущей. Оденься в траур и не умащай себя благовониями. Веди себя как женщина, которая провела много дней, оплакивая умершего.

См. главу
Другие переводы



2 Царств 14:2
17 Перекрёстные ссылки  

Уйдя оттуда, она сняла своё покрывало и вновь надела вдовьи одежды.


Когда жена Урии услышала, что её муж погиб, она оплакивала его.


Тогда Давуд поднялся с земли. Вымывшись, умастившись благовониями и переодевшись, он пошёл в дом Вечного и помолился. Затем Давуд пошёл в свой дом, где по его приказу ему подали пищу, и поел.


одна мудрая женщина крикнула со стены города: – Послушайте! Послушайте! Скажите Иоаву, чтобы он пришёл сюда, и я поговорю с ним.


палтитянин Хелец, Ира, сын Иккеша, из Текоа,


и Иеровоам сказал жене: – Пойди переоденься, чтобы в тебе нельзя было узнать жену Иеровоама. Потом иди в Шило. Там есть пророк Ахия – тот, кто сказал, что я стану царём этого народа.


Но Вечный сказал Ахии: – Жена Иеровоама идёт, чтобы спросить тебя о сыне, потому что он заболел. Ответь ей так-то и так-то. Придя, она будет притворяться другой женщиной.


Вифлеем, Етам, Текоа,


Ранним утром войско Иосафата тронулось в путь к пустыне Текоа. Когда они выходили, Иосафат встал и сказал: – Слушайте меня, Иудея с Иерусалимом! Верьте Вечному, вашему Богу, и вы будете непоколебимы, верьте Его пророкам, и вам будет сопутствовать успех.


Рядом с ними следующий участок – от большой выступающей башни до стены Офела – восстановили жители Текоа.


Следующий участок стены был восстановлен жителями селения Текоа, но их знать и пальцем не пошевелила, чтобы участвовать в работе для своего Владыки.


говоря: «Не трогайте помазанников Моих и пророкам Моим не делайте зла».


Всегда носи свою лучшую одежду и надуши волосы благовонным маслом.


– Спасайтесь бегством, потомки Вениамина! Бегите из Иерусалима! Трубите в рога в Текоа! Разводите сигнальный огонь в Бет-Кереме! Беда надвигается с севера, лютая гибель.


Слова Амоса, одного из пастухов Текоа, – то, что он видел об Исраиле за два года до землетрясения, когда Уззия был царём Иудеи, а Иеровоам, сын Иоаша, царём Исраила.


Ты же, когда постишься, умойся и причешись,


Итак, вымойся, помажься душистыми маслами и надень свои лучшие одежды. И иди на гумно, но не показывайся ему до тех пор, пока он не закончит есть и пить.