Поэтому говорю вам: о чём бы вы ни попросили в молитве, верьте, что вы уже получили это, – и будет вам.
2 Коринфянам 6:13 - Восточный Перевод Я обращаюсь к вам как к своим детям, так откройте же и вы в ответ ваши сердца! Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Как детей своих прошу: ответьте нам взаимностью, и пусть сердца ваши станут столь же открытыми! Восточный перевод версия с «Аллахом» Я обращаюсь к вам как к своим детям, так откройте же и вы в ответ ваши сердца! Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Я обращаюсь к вам как к своим детям, так откройте же и вы в ответ ваши сердца! перевод Еп. Кассиана Отвечайте мне тем же, говорю как детям: будьте открыты и вы. Библия на церковнославянском языке Тожде же возмездие, якоже чадом глаголю, распространитеся и вы. Святая Библия: Современный перевод Я обращаюсь к вам как к своим детям с просьбой о взаимности: откройте нам ваши сердца. |
Поэтому говорю вам: о чём бы вы ни попросили в молитве, верьте, что вы уже получили это, – и будет вам.
Братья, умоляю вас, будьте как я, потому что и я стал таким, какими вы были, – свободными от Закона. Вы никогда не причиняли мне никакого зла.
Дети мои, я пишу вам это, чтобы вы не согрешали. Но если кто из вас и согрешит, то у нас есть Праведник Иса Масих, Который свидетельствует перед Небесным Отцом в нашу защиту.
Дети, смотрите, чтобы никто не обманул вас. Кто поступает праведно, тот праведен, как и Он праведен.