2 Коринфянам 10:15 - Восточный Перевод Мы не хвалимся без меры, потому что наш труд – это наша, а не чужая заслуга. Мы надеемся, что ваша вера будет расти, а вместе с тем будут расширяться и пределы нашей деятельности у вас. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова И не хвалимся чрезмерно достигнутым там, где уже потрудились другие. Но мы надеемся, что с возрастанием веры вашей нам удастся достичь большего среди вас в нашем собственном уделе, Восточный перевод версия с «Аллахом» Мы не хвалимся без меры, потому что наш труд – это наша, а не чужая заслуга. Мы надеемся, что ваша вера будет расти, а вместе с тем будут расширяться и пределы нашей деятельности у вас. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Мы не хвалимся без меры, потому что наш труд – это наша, а не чужая заслуга. Мы надеемся, что ваша вера будет расти, а вместе с тем будут расширяться и пределы нашей деятельности у вас. перевод Еп. Кассиана Мы не хвалимся без меры чужими трудами, но имеем надежду с возрастанием веры вашей возвеличиться среди вас в отведенном нам уделе с избытком: Библия на церковнославянском языке не в безмерная хвалящеся в чуждих трудех, упование же имуще, растущей вере вашей, в вас величатися по правилу нашему изобильно, Святая Библия: Современный перевод Мы хвалимся исключительно своими трудами, а не чужими. У нас есть надежда, что ваша вера будет возрастать и что вы поможете нам достичь ещё больших успехов в наших трудах. |
Моим стремлением всегда было возвещать Радостную Весть там, где ещё не знают о Масихе, чтобы мне не строить на чужом фундаменте,
А мы не будем преувеличивать собственную значимость, но будем отстаивать свои права в тех пределах, что даны нам Всевышним, а сюда входит и наша работа среди вас.
Мы всегда должны благодарить Всевышнего за вас, братья, и это правильно, потому что ваша вера растёт всё больше и больше, увеличивается и любовь каждого из вас друг к другу.