Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




Числа 11:5 - Восточный перевод версия с «Аллахом»

Мы помним рыбу, которую ели в Египте даром, огурцы, дыни, лук-порей, репчатый лук и чеснок.

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Мы же помним, как ели рыбу в Египте — она доставалась нам даром, — и огурцы, и арбузы, и лук-порей, и чеснок, и лук репчатый.

См. главу

Восточный Перевод

Мы помним рыбу, которую ели в Египте даром, огурцы, дыни, лук-порей, репчатый лук и чеснок.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Мы помним рыбу, которую ели в Египте даром, огурцы, дыни, лук-порей, репчатый лук и чеснок.

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

Мы помним рыбу, которую ели в Египте даром, и у нас были хорошие овощи: огурцы, дыни, репчатый лук и чеснок!

См. главу

Синодальный перевод

Мы помним рыбу, которую в Египте мы ели даром, огурцы и дыни, и лук, и репчатый лук и чеснок;

См. главу

Новый русский перевод

Мы помним рыбу, которую ели в Египте даром, огурцы, дыни, лук-порей, репчатый лук и чеснок.

См. главу
Другие переводы



Числа 11:5
7 Перекрёстные ссылки  

Вечный возгремел на небесах, Высочайшего раздался голос.


Исраильтяне говорили им: – Лучше бы нам было умереть в Египте от руки Вечного! Там мы сидели у котлов с мясом и ели хлеб досыта. А вы вывели нас в пустыню, чтобы весь народ уморить голодом.


Остался Иерусалим, как шатёр в винограднике, словно шалаш на бахче, точно город в осаде.


если вы скажете: «Нет, мы уйдём и будем жить в Египте, где не увидим войны, не услышим зова рога и не будем голодать»,


А с тех пор как мы перестали возжигать благовония богине неба и совершать для неё жертвенные возлияния, мы терпим нужду и погибаем от меча и голода.


Исраильтяне роптали на Мусу и Харуна. Люди говорили им: – О, если бы мы умерли в Египте! Или здесь, в пустыне!


Их конец – погибель, их бог – это их желудок, и то, чем они хвалятся, позорит их; их мысли направлены на земное.