Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




Руфь 1:19 - Восточный перевод версия с «Аллахом»

Обе женщины пошли дальше, пока не пришли в Вифлеем. При их появлении весь город пришёл в движение, и женщины восклицали: – Неужели это Наоми?

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Так и шли они вдвоем, пока не добрались до Вифлеема. А их появление там взволновало весь город. Женщины говорили друг другу: «Неужели это Ноеминь?!»

См. главу

Восточный Перевод

Обе женщины пошли дальше, пока не пришли в Вифлеем. При их появлении весь город пришёл в движение, и женщины восклицали: – Неужели это Наоми?

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Обе женщины пошли дальше, пока не пришли в Вифлеем. При их появлении весь город пришёл в движение, и женщины восклицали: – Неужели это Наоми?

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

Они шли, пока не достигли города Вифлеема. Когда обе женщины пришли туда, все жители города очень обрадовались. Они говорили: «Неужели это Ноеминь?»

См. главу

Синодальный перевод

И шли обе они, доколе не пришли в Вифлеем. Когда пришли они в Вифлеем, весь город пришел в движение от них, и говорили: это Ноеминь?

См. главу

Новый русский перевод

И обе женщины пошли дальше, пока не пришли в Вифлеем. Когда они пришли в Вифлеем, весь город пришел в движение из-за них, и женщины восклицали: — Неужели это Ноеминь?

См. главу
Другие переводы



Руфь 1:19
6 Перекрёстные ссылки  

Салма, отец Вифлеема, и Хареф, отец Бет-Гадера.


Это ли ваш ликующий город, начало которого от дней древних, чьи ноги понесли его поселиться в далёких землях?


Руками всплёскивают все проходящие мимо, качают головой и глумятся над дочерью Иерусалима: «Не этот ли город называли совершенством красоты, радостью всей земли?»


И когда Иса вошёл в Иерусалим, весь город пришёл в волнение, и все спрашивали: – Кто это?


– Не зовите меня Наоми («приятная»), – сказала она им. – Зовите меня Мара («горькая»), потому что Всемогущий сделал мою жизнь очень горькой.


Староста ответил: – Это та моавитянка, что вернулась с Наоми из Моава.