Как же это стала блудницей некогда верная столица?! Она была полна правосудия, обитала в ней правда, а теперь вот – убийцы!
Плач 4:1 - Восточный перевод версия с «Аллахом» О, как поблёкло золото! Как потускнело золото наилучшее! Драгоценные камни святилища разбросаны по всем перекресткам улиц. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова О, как обесценилось золото, даже лучшее золото у людей в пренебрежении! Драгоценные камни Святилища раскиданы на всех перекрестках. Восточный Перевод О, как поблёкло золото! Как потускнело золото наилучшее! Драгоценные камни святилища разбросаны по всем перекресткам улиц. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) О, как поблёкло золото! Как потускнело золото наилучшее! Драгоценные камни святилища разбросаны по всем перекресткам улиц. Святая Библия: Современный перевод Смотри, как потускнело золото, как изменилось чистейшее золото. Там драгоценности раскиданы вокруг, на углу каждой улицы брошены они. Синодальный перевод Как потускло золото, изменилось золото наилучшее! камни святилища раскиданы по всем перекресткам. Новый русский перевод О, как поблекло золото! Как потускнело золото наилучшее! Драгоценные камни святилища разбросаны по всем перекресткам улиц. |
Как же это стала блудницей некогда верная столица?! Она была полна правосудия, обитала в ней правда, а теперь вот – убийцы!
Как пал ты с небес, утренняя звезда, сын зари! Низвергли на землю тебя, того, кто попирал народы!
– Смертный, исраильтяне стали у Меня бесполезной окалиной; все они – как медь, олово, железо и свинец, которые остаются в плавильном горне как изгарь серебра.
– Видите всё это? – сказал им Иса. – Говорю вам истину: здесь не останется и камня на камне, всё будет разрушено.
– Видишь эти величественные здания? – сказал в ответ Иса. – Здесь не останется и камня на камне, всё будет разрушено.