Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




Откровение 18:18 - Восточный перевод версия с «Аллахом»

и, когда увидят дым, поднимающийся от неё, зарыдают: – Разве был ещё когда-либо город, подобный этой великой столице?

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

и кричали, глядя на дым, что поднимался над пожарищем: «Какой город сравнится с городом этим великим?»

См. главу

Восточный Перевод

и, когда увидят дым, поднимающийся от неё, зарыдают: – Разве был ещё когда-либо город, подобный этой великой столице?

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

и, когда увидят дым, поднимающийся от неё, зарыдают: – Разве был ещё когда-либо город, подобный этой великой столице?

См. главу

перевод Еп. Кассиана

и начали кричать, смотря на дым пожара её, и говоря: какой город подобен городу великому!

См. главу

Библия на церковнославянском языке

и вопияху, видяще дым раждежения его, глаголюще: кий подобен граду великому?

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

а когда увидели, как дым поднимается от огня, на котором она сгорает, то закричали: «Разве есть город, равный этому?»

См. главу
Другие переводы



Откровение 18:18
8 Перекрёстные ссылки  

Вавилон станет грудой развалин, логовом шакалов, ужасом и посмешищем, необитаемой землёй.


Они поклонились дракону за то, что тот дал зверю такую власть. Они поклонились зверю и говорили: – Разве ещё есть кто-то подобный этому зверю? И кто может с ним сразиться?!


Для поклоняющихся зверю и его изображению и для принявших клеймо с его именем не будет покоя ни днём ни ночью, и дым их мучений будет подниматься вечно.


Великий город раскололся на три части, и города народов пали. Так Аллах не забыл великий Вавилон, Он дал ему выпить чашу, полную вина Его яростного гнева.


говоря: – Горе! Горе! О великая столица, одетая в тончайшую льняную одежду, в пурпурное и алое, украшенная золотом, драгоценными камнями и жемчугом!