Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




Бытие 33:7 - Восточный перевод версия с «Аллахом»

Потом подошли и поклонились Лия и её дети. После всех подошли Юсуф и Рахиля и тоже поклонились.

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

следом подошла и поклонилась Лия со своими детьми, и последними это сделали Иосиф и Рахиль.

См. главу

Восточный Перевод

Потом подошли и поклонились Лия и её дети. После всех подошли Юсуф и Рахиля и тоже поклонились.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Потом подошли и поклонились Лия и её дети. После всех подошли Юсуф и Рахиля и тоже поклонились.

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

потом к нему подошла Лия с детьми и поклонилась ему, а потом и Рахиль с Иосифом подошли и поклонились Исаву.

См. главу

Синодальный перевод

подошла и Лия и дети ее и поклонились; наконец подошли Иосиф и Рахиль и поклонились.

См. главу

Новый русский перевод

Потом подошли и поклонились Лия и ее дети. После всех подошли Иосиф и Рахиль и тоже поклонились.

См. главу
Другие переводы



Бытие 33:7
2 Перекрёстные ссылки  

Подошли служанки со своими детьми и поклонились.


Есав спросил Якуба: – Почему ты послал все эти стада мне навстречу? – Я хотел найти расположение в твоих глазах, мой господин, – ответил он.