В великом страхе и смятении Якуб разделил людей, которые были с ним, а также стада крупного и мелкого скота и верблюдов.
Бытие 32:8 - Восточный перевод версия с «Аллахом» Он думал: «Если Есав нападёт на одну половину, то другая уцелеет и спасётся». Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова «Если Исав нападет на один стан, — думал Иаков, — и всех в нем перебьет, то всё же те, кто в другом стане, смогут спастись бегством». Восточный Перевод Он думал: «Если Есав нападёт на одну половину, то другая уцелеет и спасётся». Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Он думал: «Если Эсов нападёт на одну половину, то другая уцелеет и спасётся». Святая Библия: Современный перевод подумав: «Если Исав придёт и уничтожит одну группу, то другая сможет спастись бегством». Синодальный перевод И сказал [Иаков]: если Исав нападет на один стан и побьет его, то остальной стан может спастись. Новый русский перевод Он думал: «Если Исав нападет на одну половину, то другая уцелеет и спасется». |
В великом страхе и смятении Якуб разделил людей, которые были с ним, а также стада крупного и мелкого скота и верблюдов.
Якуб взмолился: – О Вечный, Бог моих предков Ибрахима и Исхака, сказавший мне: «Вернись в твою землю, к твоим родственникам, и Я дам тебе процветание»,
– Вот Я посылаю вас, как овец в волчью стаю. Поэтому будьте мудры, как змеи, и просты, как голуби.