Бытие 2:23 - Восточный перевод версия с «Аллахом» Человек сказал: – Вот теперь это кость от костей моих и плоть от плоти моей: она будет называться «женщина», потому что была взята от мужчины. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова И воскликнул человек: «Наконец! Кость от кости моей и плоть от плоти моей! Женщиной она называться будет, ибо взята из мужчины». Восточный Перевод Человек сказал: – Вот теперь это кость от костей моих и плоть от плоти моей: она будет называться «женщина», потому что была взята от мужчины. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Человек сказал: – Вот теперь это кость от костей моих и плоть от плоти моей: она будет называться «женщина», потому что была взята от мужчины. Святая Библия: Современный перевод Увидев её, человек сказал: «Наконец-то! Она такая же, как и я! Кость её от кости моей, и плоть её от плоти моей. Она взята от мужчины, так назову же её женщиной». Синодальный перевод И сказал человек: вот, это кость от костей моих и плоть от плоти моей; она будет называться женою, ибо взята от мужа [своего]. Новый русский перевод Человек сказал: «Вот теперь это кость от костей моих и плоть от плоти моей: она будет называться „женщина“, потому что была взята от мужчины». |
А Амасе скажите: «Разве ты не моя кровь и плоть? Пусть Аллах сурово накажет меня, если отныне и впредь ты не будешь начальником моего войска вместо Иоава».