Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




От Матфея 8:24 - Восточный перевод версия с «Аллахом»

Внезапно на озере поднялся такой сильный шторм, что лодку захлёстывало волнами. А Иса в это время спал.

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Внезапно на море поднялась такая большая буря, что лодку захлестывало волнами. А Иисус в это время спал.

См. главу

Восточный Перевод

Внезапно на озере поднялся такой сильный шторм, что лодку захлёстывало волнами. А Иса в это время спал.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Внезапно на озере поднялся такой сильный шторм, что лодку захлёстывало волнами. А Исо в это время спал.

См. главу

перевод Еп. Кассиана

И вот, сделалось великое волнение в море, так что лодку заливало волнами; Он же спал.

См. главу

Библия на церковнославянском языке

И се, трус велик бысть в мори, якоже кораблю покрыватися волнами: той же спаше.

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

И вот на озере поднялась сильная буря, волны стали захлёстывать лодку, но Он спал.

См. главу
Другие переводы



От Матфея 8:24
13 Перекрёстные ссылки  

О город-страдалец, истерзанный бурями и не утешенный! Из бирюзы отстрою тебя, сапфирами выложу основание твоё.


горы видели Тебя и содрогались. Обрушились потоки вод, бездна морская взревела и подняла свои волны ввысь.


Иса вошёл в лодку, и ученики сели вместе с Ним.


Ученики разбудили Его, говоря: – Повелитель, спаси нас! Мы гибнем!


Пока они плыли, Иса заснул. Внезапно на озере начался шторм, и лодку стало заливать, так что они оказались в опасности.


Ради вас и ради того, чтобы вы поверили, Я рад, что Меня там не было. Но сейчас пойдём к нему.