Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




От Марка 8:24 - Восточный перевод версия с «Аллахом»

Тот посмотрел вокруг и сказал: – Вижу людей: словно двигаются деревья.

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Взглянув, слепой сказал: «Вижу людей: похожи они на деревья, но они ходят».

См. главу

Восточный Перевод

Тот посмотрел вокруг и сказал: – Вижу людей: словно двигаются деревья.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Тот посмотрел вокруг и сказал: – Вижу людей: словно двигаются деревья.

См. главу

перевод Еп. Кассиана

И посмотрев, тот говорит: вижу людей, потому что различаю как бы деревья, но они ходят.

См. главу

Библия на церковнославянском языке

И воззрев глаголаше: вижу человеки яко древие ходящя.

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

Тот поднял глаза и ответил: «Я вижу людей, которые похожи на деревья, проходящие мимо».

См. главу
Другие переводы



От Марка 8:24
6 Перекрёстные ссылки  

В тот день глухие услышат слова свитка, и прозреют из мрака и тьмы глаза слепых.


Тогда глаза видящих больше не закроются, и уши слышащих будут слушать.


Иса взял слепого за руку, вывел из селения, плюнул ему на глаза и, возложив на него руки, спросил: – Видишь что-нибудь?


Иса ещё раз приложил руки к его глазам, и он исцелился, зрение вернулось к нему, и он стал видеть всё чётко и ясно.


Увидев их, Гаал сказал Зевулу: – Смотри, с горных вершин спускаются люди! Зевул ответил: – Тени от гор кажутся тебе людьми.