В таком случае ты должен был пустить мои деньги в оборот, чтобы, когда я вернусь, ты мог отдать их мне с прибылью.
От Луки 19:23 - Восточный перевод версия с «Аллахом» Почему же ты не пустил мои деньги в оборот, чтобы, когда я вернусь, отдать их мне с прибылью?» Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Почему же ты не пустил мои деньги в оборот? Возвратившись, я бы получил их назад с прибылью!“ Восточный Перевод Почему же ты не пустил мои деньги в оборот, чтобы, когда я вернусь, отдать их мне с прибылью?» Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Почему же ты не пустил мои деньги в оборот, чтобы, когда я вернусь, отдать их мне с прибылью?» перевод Еп. Кассиана Почему же ты не дал денег моих в оборот? И я, придя, получил бы их с ростом». Библия на церковнославянском языке и почто не вдал еси моего сребра купцем, и аз пришед с лихвою истязал бых е? Святая Библия: Современный перевод Почему же ты не пустил мои деньги в оборот? Тогда я, вернувшись, получил бы их с прибылью”. |
В таком случае ты должен был пустить мои деньги в оборот, чтобы, когда я вернусь, ты мог отдать их мне с прибылью.
Хозяин тогда говорит: «Ах ты, негодный раб! Я буду судить тебя твоими же словами! Ты знал, что я человек жестокий и что я беру там, где не клал, и жну там, где не сеял?
И он сказал стоявшим там: «Заберите у него его деньги и отдайте тому, у кого уже есть десятикратная прибыль».