Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




От Луки 10:23 - Восточный перевод версия с «Аллахом»

Потом Он повернулся к Своим ученикам и сказал так, чтобы слышали только они: – Благословенны глаза, видящие то, что вы видите.

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Когда Он был наедине с учениками, то, обратившись к ним, сказал: «Блаженны видящие то, что вы видите.

См. главу

Восточный Перевод

Потом Он повернулся к Своим ученикам и сказал так, чтобы слышали только они: – Благословенны глаза, видящие то, что вы видите.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Потом Он повернулся к Своим ученикам и сказал так, чтобы слышали только они: – Благословенны глаза, видящие то, что вы видите.

См. главу

перевод Еп. Кассиана

И обратившись к ученикам отдельно от других, сказал: блаженны очи видящие то, что вы видите.

См. главу

Библия на церковнославянском языке

И обращься ко учеником, един рече: блажени очи видящии, яже видите:

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

И, будучи наедине с учениками, Иисус повернулся к ним и сказал: «Блаженны вы, видящие всё это!

См. главу
Другие переводы



От Луки 10:23
2 Перекрёстные ссылки  

Я говорю вам, что много пророков и царей хотели увидеть то, что вы видите, но не увидели, хотели услышать то, что вы слышите, но не услышали.