Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




От Луки 10:10 - Восточный перевод версия с «Аллахом»

А если вы войдёте в какой-либо город и там вас не примут, то идите по улицам этого города и говорите:

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Но если придете в город, а там вас не примут, то идите по улицам его и говорите:

См. главу

Восточный Перевод

А если вы войдёте в какой-либо город и там вас не примут, то идите по улицам этого города и говорите:

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

А если вы войдёте в какой-либо город и там вас не примут, то идите по улицам этого города и говорите:

См. главу

перевод Еп. Кассиана

И в какой бы вы город ни вошли, — если не примут вас, то, выйдя на улицы его, скажите:

См. главу

Библия на церковнославянском языке

И в оньже аще град входите, и не приемлют вас, изшедше на распутия его, рцыте:

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

Но, если вы войдёте в город и вас не примут, выйдите на улицы этого города и скажите:

См. главу
Другие переводы



От Луки 10:10
7 Перекрёстные ссылки  

Станут ли они слушать, откажутся ли – ведь они мятежный народ, – но они будут знать, что среди них был пророк.


А если кто вас не примет или не станет слушать ваших слов, то отряхните пыль с ваших ног, уходя из этого дома или города.


«Даже пыль вашего города, что пристала к нашим ногам, мы отряхиваем на вас, но всё же знайте: Аллах уже устанавливает Своё Царство!»


исцеляйте их больных и говорите им: «Аллах уже устанавливает среди вас Своё Царство».


А если где-то люди вас не примут, то, уходя из того города, отряхните пыль с ваших ног, это будет свидетельством против них.


Тогда они отряхнули пыль со своих ног во свидетельство против своих гонителей и пошли в Конию.


Когда же они стали препятствовать ему и оскорблять его, он отряхнул пыль с одежды и сказал им: – Вы сами повинны в своей гибели! Я чист, и теперь я иду к другим народам.