Станут ли они слушать, откажутся ли – ведь они мятежный народ, – но они будут знать, что среди них был пророк.
От Луки 10:10 - Восточный перевод версия с «Аллахом» А если вы войдёте в какой-либо город и там вас не примут, то идите по улицам этого города и говорите: Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Но если придете в город, а там вас не примут, то идите по улицам его и говорите: Восточный Перевод А если вы войдёте в какой-либо город и там вас не примут, то идите по улицам этого города и говорите: Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) А если вы войдёте в какой-либо город и там вас не примут, то идите по улицам этого города и говорите: перевод Еп. Кассиана И в какой бы вы город ни вошли, — если не примут вас, то, выйдя на улицы его, скажите: Библия на церковнославянском языке И в оньже аще град входите, и не приемлют вас, изшедше на распутия его, рцыте: Святая Библия: Современный перевод Но, если вы войдёте в город и вас не примут, выйдите на улицы этого города и скажите: |
Станут ли они слушать, откажутся ли – ведь они мятежный народ, – но они будут знать, что среди них был пророк.
А если кто вас не примет или не станет слушать ваших слов, то отряхните пыль с ваших ног, уходя из этого дома или города.
«Даже пыль вашего города, что пристала к нашим ногам, мы отряхиваем на вас, но всё же знайте: Аллах уже устанавливает Своё Царство!»
А если где-то люди вас не примут, то, уходя из того города, отряхните пыль с ваших ног, это будет свидетельством против них.
Тогда они отряхнули пыль со своих ног во свидетельство против своих гонителей и пошли в Конию.
Когда же они стали препятствовать ему и оскорблять его, он отряхнул пыль с одежды и сказал им: – Вы сами повинны в своей гибели! Я чист, и теперь я иду к другим народам.