Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




Исход 9:8 - Восточный перевод версия с «Аллахом»

Вечный сказал Мусе и Харуну: – Возьмите по полной пригоршне золы из печи. Пусть Муса бросит её в воздух на глазах у фараона.

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

И сказал Господь Моисею и Аарону: «Возьмите полные горсти золы из печи, и пусть Моисей на виду у фараона бросит ее к небу.

См. главу

Восточный Перевод

Вечный сказал Мусе и Харуну: – Возьмите по полной пригоршне золы из печи. Пусть Муса бросит её в воздух на глазах у фараона.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Вечный сказал Мусо и Хоруну: – Возьмите по полной пригоршне золы из печи. Пусть Мусо бросит её в воздух на глазах у фараона.

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

Господь сказал Моисею и Аарону: «Наберите по пригоршне печной золы и пусть Моисей подбросит золу в воздух в присутствии фараона.

См. главу

Синодальный перевод

И сказал Господь Моисею и Аарону: возьмите по полной горсти пепла из печи, и пусть бросит его Моисей к небу в глазах фараона [и рабов его];

См. главу

Новый русский перевод

Господь сказал Моисею и Аарону: «Возьмите по полной пригоршне золы из печи. Пусть Моисей бросит ее в воздух на глазах у фараона.

См. главу
Другие переводы



Исход 9:8
4 Перекрёстные ссылки  

Вечный сказал Мусе: – Скажи Харуну: «Подними посох и ударь по пыли на земле: по всему Египту пыль превратится в комаров».


Они взяли золу из печи и предстали перед фараоном. Муса бросил золу в воздух, и на людях и скотине появились гнойные нарывы.


Фараон послал людей, чтобы проверить это, и узнал, что ни одно животное исраильтян не пало. Но его сердце так и осталось упрямым, и он не отпустил народ.


Она тонкой пылью будет витать над всем Египтом, и по всей стране на людях и на скоте появятся гнойные нарывы.