Но Ципора взяла острый каменный нож, обрезала крайнюю плоть сына и коснулась ею ног Мусы. – Ты жених крови для меня, – сказала она.
Исход 4:26 - Восточный перевод версия с «Аллахом» Тогда Вечный отступил от него. («Жених крови» – так она говорила про обрезание.) Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Господь оставил Моисея в живых. (Именно тогда, по причине этого обрезания, Циппора и произнесла слова: «Жених, кровью обретенный».) Восточный Перевод Тогда Вечный отступил от него. («Жених крови» – так она говорила про обрезание.) Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Тогда Вечный отступил от него. («Жених крови» – так она говорила про обрезание.) Святая Библия: Современный перевод Она сказала так, потому что ей пришлось обрезать крайнюю плоть своего сына, и Бог пощадил Моисея. Синодальный перевод И отошел от него Господь. Тогда сказала она: жених крови — по обрезанию. Новый русский перевод Тогда Господь отступил от него. («Жених крови» — так она говорила про обрезание.) |
Но Ципора взяла острый каменный нож, обрезала крайнюю плоть сына и коснулась ею ног Мусы. – Ты жених крови для меня, – сказала она.
Вечный сказал Харуну: – Иди в пустыню встречать Мусу. Он пошёл, встретил Мусу у горы Аллаха и поцеловал его.