Ты сошёл на гору Синай; Ты говорил с ними с небес. Ты дал им правила и законы, которые справедливы и истинны, и установления и повеления, которые благи.
Исход 20:22 - Восточный перевод версия с «Аллахом» Вечный сказал Мусе: – Скажи исраильтянам: «Вы сами видели, что Я говорил с вами с небес: Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова И тогда Господь велел Моисею: «Передай сынам Израилевым: „Вы были при этом и сами убедились, что это Я обращался к вам с неба. Восточный Перевод Вечный сказал Мусе: – Скажи исраильтянам: «Вы сами видели, что Я говорил с вами с небес: Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Вечный сказал Мусо: – Скажи исроильтянам: «Вы сами видели, что Я говорил с вами с небес: Святая Библия: Современный перевод и тогда Господь велел Моисею сказать израильскому народу: «Люди, вы видели, что Я говорил с вами с небес. Синодальный перевод И сказал Господь Моисею: так скажи [дому Иаковлеву и возвести] сынам Израилевым: вы видели, как Я с неба говорил вам; Новый русский перевод Господь сказал Моисею: «Скажи израильтянам: „Вы сами видели, что Я говорил с вами с небес: |
Ты сошёл на гору Синай; Ты говорил с ними с небес. Ты дал им правила и законы, которые справедливы и истинны, и установления и повеления, которые благи.
Разве слышал какой-нибудь другой народ голос Бога, говорящего из огня, как слышали вы, и остался жив?
Он дал вам услышать Свой голос с неба, чтобы наставить вас. На земле Он показал вам Свой великий огонь, и вы слышали Его слова из огня.
и сказали: «Вечный, наш Бог, показал нам Свою славу и величие, и мы слышали Его голос из огня. Сегодня мы увидели, что человек может жить, даже если Аллах говорит с ним.
Ведь кто из смертных когда-либо слышал, как мы, голос живого Бога, говорящего из огня, и остался жив?